Korekta językowa obejmuje kompleksowe sprawdzenie tekstu pod kątem poprawności językowej, tj.:
- ortografii,
- interpunkcji,
- składni,
- błędów literowych,
- leksyki (błędów znaczeniowo-wyrazowych),
- rażących błędów stylistycznych (powtórzeń stylistycznych, zbędnych kolokwializmów, pleonazmów itp.).
Korekta językowa jest wykonywana na tekście uprzednio zredagowanym, tj. poddanym adiustacji stylistycznej i edycyjnej. Zadaniem korektora językowego jest wyeliminowanie błędów przeoczonych przez redaktora, ustalenie prawidłowego brzmienia nazw własnych czy też zapisów wyrazów małą/wielką literą. Należy tu wykazać się sporą dociekliwością, uważnością i biegłością w korzystaniu z szeregu wydawnictw poprawnościowych.
Korekta językowa na ogół stanowi element przygotowań publikacji do druku i/lub publikacji online. Równie ważnym elementem jest druga korekta językowa po składzie (tzw. korekta wydawnicza). Wartość korekty wydawniczej wynika z zachowania szczególnej dbałości o jakość techniczną publikacji. Korektor, poza nielicznymi na tym etapie prac błędami językowymi, usuwa także błędy powstałe podczas składu.
W Pracowni rekomendujemy wykonanie obu korekt językowych: przed składem i po składzie publikacji.
W praktyce rzadko mam do czynienia z tekstami uprzednio zredagowanymi. W Pracowni najczęściej proponuję Autorom usługę łączoną korekty i redakcji językowej. Takie rozwiązanie okazuje się dla nich korzystne, gdyż nie płacą osobno za obie usługi, a terminy realizacji ulegają znacznemu skróceniu.
Poprawiam: prace naukowe (doktorskie, habilitacyjne, artykuły naukowe, raporty i opracowania), a także książki popularnonaukowe, przewodniki, poradniki i czasopisma o dowolnej tematyce.